Barinoticias

Noticias de Bariloche, Río Negro y la región

FM Puertas y Puentes 88.9

YO TE AVISÉ - Marcelo Parra
▶ VIDEOS y VIVO

FM Puertas y Puentes 88.9

YO TE AVISÉ - Marcelo Parra
▶ VIDEOS y VIVO
Cultura

Literatura rionegrina será traducida al inglés con acceso gratuito y material didáctico

El Fondo Editorial Rionegrino (FER) avanza en la traducción de obras locales al inglés mediante un trabajo conjunto con universidades. Este 2025 se traducirán dos libros infantiles, que estarán disponibles gratuitamente en plataformas digitales junto a materiales pedagógicos para escuelas.

La provincia de Río Negro impulsa un ambicioso proyecto de traducción literaria que permitirá llevar obras rionegrinas al público angloparlante de todo el mundo. La iniciativa, denominada ‘Territorios en traducción’, es llevada adelante por el Fondo Editorial Rionegrino (FER) en conjunto con universidades de la región.

Durante 2025 se traducirán al inglés dos libros para infancias del catálogo del FER: ‘Wangelen’, de Mónica de Torres Curth y Rodrigo Porto, y ‘Tres de leyenda’, de Adela Balmaceda, ambos publicados este año. Una vez finalizadas las traducciones, la editorial provincial avanzará en la edición digital y difusión de las versiones en inglés.

El proyecto contempla además la participación de la cátedra de Didáctica Especial y Residencia I del Profesorado en Inglés, que se encargará de elaborar materiales pedagógicos especialmente diseñados para acompañar la lectura de estas obras en escuelas primarias y secundarias de la provincia.

Para el FER, contar con versiones en lengua inglesa de títulos de su catálogo constituye un valioso y novedoso avance en cuanto a estrategias de promoción de la literatura rionegrina. El proyecto genera un gran potencial de alcance, ya que tanto las obras traducidas como el material didáctico estarán disponibles con acceso gratuito en el sitio web de la editorial, en el de la FADEL y en plataformas afines.

La iniciativa fortalece simultáneamente la formación de estudiantes universitarios y amplía el alcance de la literatura rionegrina más allá de las fronteras provinciales y nacionales. Al estar disponibles de manera gratuita en plataformas digitales, los recursos podrán ser consultados tanto en la provincia como en otros puntos del país y del mundo.

‘Territorios en traducción’ comenzó en 2025 y ya tuvo su primera experiencia con la versión en inglés de ‘Libertad esa rara’, de Silvia Sánchez y Héctor Boetto, marcando el inicio de esta nueva etapa de difusión internacional de la producción literaria provincial.

LEAVE A RESPONSE

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *